Autumn和fall傻傻分不清楚?
学英语的人一般都知道,秋天有和fall两种说法,只不过英国人一般把秋天叫作,而美国人在指代秋天的时候常常会用另一个说法:fall(落下)。有的人以为是传统说法,而fall是现代别称,其实fall的历史比还要悠久。
23, 2019, marks the start of a new —but what you call that on where in the world you are and whom you ask.
2019年9月23日(秋分)标志着新季节的开始,但是你应该如何称呼这个季节取决于你在世界上的哪个地方以及你问的是哪国人。
In Great , the third of the year has only one name: .
在英国,一年的第三个季节通常都只有一个名字:。
But if you hop the , you'll find that use both fall and when to this time of year, it the only in the with two names.
但如果你横跨大西洋,你会发现人们交替使用fall和来指代秋天,于是秋天便成了英语中唯一一个拥有两个广为接受的名字的季节。
那么是什么让这个季节如此特别呢?
to , fall isn't a that the more . The two terms are first a few years of each other.
根据词典网站,fall并不是秋天的传统说法的现代别称。这两个说法最早的记录相距时间不到几百年。
word in the , the and was known as , or hærfest in Old .
在这两个词出现之前,夏天和冬天之间的这个季节在英语中被称为,古英语是hærfest。
The word is of stock and meant "," "," or "," a nod to the act of and crops .
该词源于日耳曼语,意思是“采摘”或“收割”,指的是在冬天之前收集和储藏粮食。
In the 1500s, began to the the cold and warm as the fall of the leaf or of the leaf, or fall and for short.
在16世纪,以英语为母语的人开始用树叶的落下(简称fall)或生长(简称)来指代寒热两季之间的几个月。
Both terms were and , but for some , only had power in . By the end of the 1600s, , from the word and the Latin , had fall as the term for the third .
两个词都是既简单又形象,但是出于某种原因,只有在英国流传了下来。到了17世纪末,源自法语和拉丁语的取代fall成为指代第三个季节的标准英国用词。
[ɪ'vɑkətɪv]:唤起回忆的;引起共鸣的
the same time , the first-ever were to North .
大约在英格兰人采用来指代秋天的同一时间,第一批去美国的英国殖民者开始漂洋过海到了北美。
With them they the words fall and , and while the fell out of , it in the local by the time won its .
他们将fall和带到了北美大陆,尽管前者fall在大洋彼岸已经不再流行,但是它却在美国获得独立之前在当地方言中站稳了脚跟。
Today, using both words to the is still a .
如今,用两个词来指代冬天之前的这个季节仍然是美国独有的做法。
这下你弄明白和fall之间的关系了吗?