我译出了这个专业词汇:Linting → 求疵
在软件开发领域,有一个常用的专业术语:。
指的是通过专用的分析软件对源代码进行分析,查找出源代码中存在的语法和样式错误的过程。
可以帮助编程人员识别和纠正可能导致错误的代码编写问题或不规范的写法,从而提高代码质量,降低开发成本。
而这个专用的分析软件,则称作 ,或者 Tool。
术语 最早来源于 Unix 中的 C 语言实用程序,目前,各种编程语言都由多种 。比如 的 、、; 的 、、;CSS 的 、,以及像 这样的代码质量检查器等等。
但是,这个词却没有对应的中文。虽然计算机领域很多术语都没有中文,但这个 毕竟首先是个动词,然后才是这个动词的行为名词,是有具体清晰的,日常可理解可操作的行为的,不应该没有对应的汉语啊?这不科学。
查各种词典, 这个词有如下翻译或解释:
绒毛;棉绒;绒布;(敷伤口用的)纱布;(织物在制作过程中从表面掉落的)纤维屑;洗衣机过滤器里面的碎絮。
上述含义,和软件中 有什么关系呢?风马牛不相及,但又好像有那么一点意思。
忽然,做了个梦,恍然大悟:
〖 〗 :〖 吹毛求疵 〗的 〖 疵〗
吹毛求疵(求:寻找;疵:瑕疵,小毛病)指吹开皮上的毛寻找毛病;比喻故意挑剔别人的缺点,寻找差错。出自先秦·韩非《韩非子·大体》:“不吹毛而求小疵,不洗垢而察之难。”
就是 求疵
我甚至坚信,最早在 Unix 中引入 这个词的,应该是个有中文造诣的华人。
当然这个词,译成“求疵”流行不起来,毕竟怪怪的,虽然“吹毛求疵”这个词常用,但离开了这个词,“疵”却是个生僻字。但毕竟最准确、最精妙地表达了 的含义。
疫情奇妙,再封斗室,吹毛求疵,聊博一笑。
PS. 笔者正在撰写一本关于软件开发工具的书,有一章会讲述 的 。作为正式出版物,出版社是要求尽量写专业中文术语的,故有上述思考。书稿拖了很久了,只能利用碎片闲暇时间慢慢推进,希望早日付梓,敬请期待。
PS. 对于术语的推敲不是全无意义的。记得二十年前合作撰写国内第一本ITIL书《中国IT服务管理指南》时,就几个术语,如 Level,译作“服务级别”还是“服务水平”,争论了很久,我坚持译作“服务级别”。当时还没有微信,是 MSN。之所以大家愿意花时间争论,因为我们知道,这可能将成为国内的规范术语,我们要有这样的担当。很久之前的事了,已成浮云。